热处理论坛

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

北京中仪天信科技有限公司 江苏东方航天校准检测有限公司 热处理论坛合作伙伴广告位
搜索
查看: 4053|回复: 5

[求助] Carbonitriding Et 0.7 max

[复制链接]

签到天数: 474 天

[LV.9]以坛为家II

发表于 2015-2-12 18:10:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
北京中仪天信科技有限公司
滲碳氮化 碳濃度0.7 max;   Surface hardness 7000-900 HV

可以這樣解釋嗎? 這個 Et 我不解.

知者請賜教.

签到天数: 17 天

[LV.4]偶尔看看III

发表于 2015-2-12 21:09:39 | 显示全部楼层
这个是碳氮共渗。表示渗层深度o.7mm. ET是德文Einsatztiefe的缩写。
回复 支持 反对

使用道具 举报

签到天数: 474 天

[LV.9]以坛为家II

 楼主| 发表于 2015-2-13 09:19:49 | 显示全部楼层
本帖最后由 leomet 于 2015-2-13 19:48 编辑
成都sinode 发表于 2015-2-12 21:09
这个是碳氮共渗。表示渗层深度o.7mm. ET是德文Einsatztiefe的缩写。



Thanx !

Carbonitruring 翻譯成 carbonitriding 正確嗎?

我德語識沒幾個字. 有請sinode兄相助.

Thank U again.
回复 支持 反对

使用道具 举报

签到天数: 17 天

[LV.4]偶尔看看III

发表于 2015-2-13 09:53:47 | 显示全部楼层
leomet 发表于 2015-2-13 09:19
Thanx !

Carbonitruring 翻譯成 corbonitriding 正確嗎?

你这两个都写错了。英文碳氮共渗:Carbonitriding, 德文碳氮共渗:Karbonitrieren
回复 支持 反对

使用道具 举报

签到天数: 474 天

[LV.9]以坛为家II

 楼主| 发表于 2015-2-13 19:52:46 | 显示全部楼层
成都sinode 发表于 2015-2-13 09:53
你这两个都写错了。英文碳氮共渗:Carbonitriding, 德文碳氮共渗:Karbonitrieren

來文是這樣的:

.....................

Part should be made of steel 1.2162 (21MnCr5) Carbonitruring Et 0.7 max

Surface hardness 680-900 HV


回复 支持 反对

使用道具 举报

签到天数: 17 天

[LV.4]偶尔看看III

发表于 2015-2-13 20:38:11 | 显示全部楼层
这个意思很清楚。“”零件须由1.2162 (21MnCr5)钢加工而成,碳氮共渗最大深度0.7MM。表面硬度HV680-900“。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|热处理论坛 ( 苏ICP备2021037530号|苏公网安备32059002001695号 )
Copyright © 2005-2024, rclbbs.com 苏州热协网络技术有限公司 版权所有

GMT+8, 2024-11-29 09:45 , Processed in 0.045117 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表